stink
Language:
Australian:
Kood-ja
English JS Main:
stink
English:
stinking
Category:
physical: smelly
Source:
Mathews 8006/3/5 -5 [108ÐDharug]
Page:
113
Line:
6
Respelt:
gu-dya
Part of speech:
noun adjective
Meaning Clue:
‘Kood-ja’: gudya = ‘stinking’: Mathews: 8006/3/5- Nbk 5 [113:6] [DG]
‘Coojah’: gudya = ‘bad smell (at a certain season of the year a kind of weed is blown or washed ashore, and as it dries in the sun a most unpleasant odour is emitted, the blackfellows’ name for such an odour or stench is ‘coojah or Koojak’))’: Thornton, notes on the Aborigines [6:30]
Source Details:
Mathews, R.H., Notebooks. These are held in the National Library of Australia.
----------
CONTENTS: 8006/3/5 -5: MAJOR SECTIONS
The cover is entitled ’J«aurga & Jirringa– Languages’ and bears a heavy encircled numeral ’5’.
7-26 Thoorga [Pb2 Dhurga]
27 Thâ-wa [Pb4 Thawa]
28-32 Thurrawal [Pb1]
33 Brâbirr [?? Q: Ganaay, Kurnai? " Bairnsdale, Sale, Dargo]
35-55 Thoorga [Pb2 Dhurga]
56-74 Jirringa– [Pb3 Dyirringany]
75-77, 79, 81, 83 Thoorga [Pb2 Dhurga]
78, 80, 82. 84 Jirringa– [Pb3 Dyirringany]
85-89 Thoorga [Pb2 Dhurga]
90-92 Jirringa– [Pb3 Dyirringany]
93-104 Thurrawal [Pb1]
105-6a Wong-hi-bon [Nc3 Wangaaybuwan]
107 Gundungurra [Pa1]
108-20 Dharug [O1 Dharuk]
121-31 Thurrawal [Pb1]
132-4 Gundungurra [Pa1]
134-9, 142 Thoorga [Pb2 Dhurga]
140-1, 143-4 Jirringa– [Pb3 Dyirringany]
145-53 Thoorga [Pb2 Dhurga]
154-5 Gundungurra [Pa1]
156-79 Thurrawal [Pb1]
179-83 Thoorga [Pb2 Dhurga]
184-85 Thurrawal [Pb1]
186-7 UNSPECIFIED [Thoorga [Pb2 Dhurga] ???
188-9 WORD LIST BLANKS
190 UNSPECIFIED [may be same as 196-197]
191-3 Pirimbir story [linked to p. 18: Thoorga [Pb2 Dhurga]]
194-5 UNSPECIFIED
196-7 Mut«thang [Q Muk-thang] ??
198-9 UNSPECIFIED [several word matches with Pa2 Ngarigo]
200 Wat«ha Wit«hee [several word matches with Pa2 Ngarigo]
end pages: include an annotated Dharug word list, but not in Mathews’ hand [A. Capell’s?]
=================
Martin Thomas appears to have a complete photocopy set, and made available three to JMS in September 2004. JMS photocopied these.
Notebooks written in his own hand. These are characterised by segments running to several pages, down to fragments of a line or two, for different languages. Mathews has often written the name of the language above or alongside, and often has attributed the entries to an informant.
Mathews appears to have spent time reconsidering the notebook entries, and has included cross-references to related matter whether in the same notebook or in another one.
The handwriting is for the most part unambiguous, but on on occasions difficult to interpret, and sometime the photocopy is faded.
JS LIST LOCATION: MATHEWS BLACK A3 RINGBINDER: first section
========================
JS LIST LOCATION: Jim Smith Gundungurra Ringbinder: Mrs Christina Milligan
=============