penis
Language:
Australian:
wīngī
English JS Main:
penis
English:
urethra
Category:
body parts and products
Sub-category:
in and out
Source:
AL&T Rowley GeoR
Page:
259
Line:
19
Respelt:
wingi
Part of speech:
noun
Date:
1878
Meaning Clue:
windyi = ‘Penis’: Mathews: Dharruk in Thurrawal, 1901 [158:4] [Dwl];
winal = ‘the loins.’: Tkld AWA Aust Voc [57:19] [Aqa];
Source Details:
Ridley, William (1819-1878), 'Australian languages and traditions' in Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland--Feb. 1878:
Paper read on 10 April [1877?], and the paper actually signed William Ridley, M.A., Paddington, Sydney, 21st July, 1873.
CONTENTS:
Rev. C.C. Greenway, on Kamilaroi 233
Mr. Thomas Honery, on Wailwun or Ziumba 246
Mr. MacDonald, on the Natives of the Page and the Isis 255
Mr. John Rowley, on the Language of Georges River 258
Malone (half-castes [& wife]) on the Language of Sydney, and Illawarra 262
Dr. Creed, M.L.A., on the North Coast 266.
The section of page 258 begins:
Language of the Aborigines of George’s River, Cowpastures and Appin, that is from Botany Bay, 50 miles to the south-west (From Mr. John Rowley, of Scone, formerly resident on Cook’s River, near George’s River, son of Lieutenant Rowley.)
=========================
Ridley, Rev. William, 18W. Ridley (1875, 1878)
[Eades: The Dharawal and Durga Languages, 1976]:
Ridley’s contibution .... consists of short word lists for Dharawal (’Turuwul’) and ’Wodi Wodi’) and Dhurga ’Twofold Bay’). These word lists, though brief, support other lengthier sources of vocabulary. On the whole Ridley’s phonetics is probably fairly accurate, except that he did not normally distinguish lamino-dentals or vowel length. (Eades, p.11)
---------------------------------------------------------------------------------
EADES on Turuwul-Gwiyagal
In his 1970 article, Capell says that Gwiyagal was a dialect of Dharawal spoken south of Sydney. He bases the name Gwiyagal on a tribal name quoted by Collins (1798:545) as the name of the people who 1ived on the southern shore of Botany Bay. The only evidence for the language, or dialect, is a short vocabulary list and a few sentences from Ridley (1875:99) which he called Turuwul and which he said 'was spoken by the now extinct tribe of Port Jackson and Botany Bay'.
However, especially when considering the inconsistencies in this Turuwul list, it is impossible to claim a language or dialect Gwiyagal.
Firstly, as pointed out by Curr (1886:413) and Capell (1970:25) there were two distinct languages for Port Jackson and Botany Bay. Ridley's informant, Mrs Malone, probably knew at least a little of both languages. But secondly, as Capell has shown, Mrs Malone was not consistent and in her Turuwul sentences; she seemed to be confusing her own language 'Wodi Wodi' and her husband's 'Gwiyagal'. Similarly her 'Turuwul' vocabulary has 8/18 words in common with the Port Jackson language (Collins 1798:608-615) and 11/20 in common with Dharawal (Lexico78. ‘Australian Languages and Traditions’, in Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Feb. 1878, pp. 232-268,
=========
JS LIST LOCATION: Ridley-Rowley folder