Skip to main content
Back to Home
  • Home
  • Search
  • Glossary

light

Language: 
Dharug
Australian: 
Kil«lee
English JS Main: 
light
English: 
light
Category: 
elements: light/dark
Source: 
Mathews 8006/3/5 -5 [108ÐDharug]
Page: 
110
Line: 
11
Respelt: 
gili
Part of speech: 
noun
Meaning Clue: 
‘gil-le’: gili: ‘A spark’: Collins 1 [507.1:19] ‘Gilly’: gili = ‘The light given by a candle’: Anon [c:15:19] ------------------ gili = ‘Light’: Mathews: Darkinyung, 1903 [280.2:34] gilibin = ‘Dew’: Mathews: Darkinyung, 1903 [280.2:21] ‘killibinbin’: gilibinbin = ‘to shine, to be bright, to be glorious’ (shining): Tkld AWA Aust Voc [59:4] [AWA]
Source Details: 
Mathews, R.H., Notebooks. These are held in the National Library of Australia. ---------- CONTENTS: 8006/3/5 -5: MAJOR SECTIONS The cover is entitled ’J«aurga & Jirringa– Languages’ and bears a heavy encircled numeral ’5’. 7-26 Thoorga [Pb2 Dhurga] 27 Thâ-wa [Pb4 Thawa] 28-32 Thurrawal [Pb1] 33 Brâbirr [?? Q: Ganaay, Kurnai? " Bairnsdale, Sale, Dargo] 35-55 Thoorga [Pb2 Dhurga] 56-74 Jirringa– [Pb3 Dyirringany] 75-77, 79, 81, 83 Thoorga [Pb2 Dhurga] 78, 80, 82. 84 Jirringa– [Pb3 Dyirringany] 85-89 Thoorga [Pb2 Dhurga] 90-92 Jirringa– [Pb3 Dyirringany] 93-104 Thurrawal [Pb1] 105-6a Wong-hi-bon [Nc3 Wangaaybuwan] 107 Gundungurra [Pa1] 108-20 Dharug [O1 Dharuk] 121-31 Thurrawal [Pb1] 132-4 Gundungurra [Pa1] 134-9, 142 Thoorga [Pb2 Dhurga] 140-1, 143-4 Jirringa– [Pb3 Dyirringany] 145-53 Thoorga [Pb2 Dhurga] 154-5 Gundungurra [Pa1] 156-79 Thurrawal [Pb1] 179-83 Thoorga [Pb2 Dhurga] 184-85 Thurrawal [Pb1] 186-7 UNSPECIFIED [Thoorga [Pb2 Dhurga] ??? 188-9 WORD LIST BLANKS 190 UNSPECIFIED [may be same as 196-197] 191-3 Pirimbir story [linked to p. 18: Thoorga [Pb2 Dhurga]] 194-5 UNSPECIFIED 196-7 Mut«thang [Q Muk-thang] ?? 198-9 UNSPECIFIED [several word matches with Pa2 Ngarigo] 200 Wat«ha Wit«hee [several word matches with Pa2 Ngarigo] end pages: include an annotated Dharug word list, but not in Mathews’ hand [A. Capell’s?] ================= Martin Thomas appears to have a complete photocopy set, and made available three to JMS in September 2004. JMS photocopied these. Notebooks written in his own hand. These are characterised by segments running to several pages, down to fragments of a line or two, for different languages. Mathews has often written the name of the language above or alongside, and often has attributed the entries to an informant. Mathews appears to have spent time reconsidering the notebook entries, and has included cross-references to related matter whether in the same notebook or in another one. The handwriting is for the most part unambiguous, but on on occasions difficult to interpret, and sometime the photocopy is faded. JS LIST LOCATION: MATHEWS BLACK A3 RINGBINDER: first section ======================== JS LIST LOCATION: Jim Smith Gundungurra Ringbinder: Mrs Christina Milligan =============

Contact Indigenous Team

E: info.koori@sl.nsw.gov.au
T: +61 2 9273 1577
F: +61 2 9273 1269

Contact Jeremy Steele

W: aboriginallanguages.com

Hosted by
logo contact