Skip to main content
Back to Home
  • Home
  • Search
  • Glossary

deep

Language: 
Biyal Biyal
Australian: 
Ca-ra-goo-la
English JS Main: 
deep
English: 
The ebb-tide
Category: 
elements: water
Sub-category: 
set
Source: 
King in Hunter
Page: 
408.1
Line: 
23
Respelt: 
garagula
Part of speech: 
noun
Date: 
1792
Meaning Clue: 
’gara-gula’ = ‘The ebb-tide’: King in Hunter [408.1:23]; ’bara-gula’ = ‘The flood-tide’: King in Hunter [407.2:8] ============= gari/gara: RELATED TO SEA / WATER ============ ’gari-mai’ = [related to weather]: [c:30:20]; ’gari-ga-rang’ = ’Sea’: [c:33:3]; ’buru-w’ gari-ngál’ = ‘East [wind]’: [b:2:3]; ’gará-nga-l’ = ‘Hard. Difficult to break.’: [b:12:1]; ’Gara-nga-l’ = ‘North Head’: [b:42:8]; ’gara-má-ng’ = ‘Swell of ... water’: [b:42:9]; ----------------- ’ga-nga’ = ’To wash’: [b:26:11]; ’gara-mi-li’ = ’Soak or wash’: [c:29:12]; ’gara-ma’ = ‘Wash’: Lang: N.S.W. Vocabulary [6:164] ====================== FRON NORTH DB: ’gara-ng’ = ‘White’: Awaba [127.1:6] " [white foamy water??]; ’gara-nga-n’ = ‘Snapper’: Awaba [126.2:19]; ’gara-wa-ng’ = ‘Lobster - freshwater’: Long Dick [2.2:30]; ’guru-wa-lang’ = ‘+ The Sea’: Long Dick [2.2:17]; ’guri-bibi’ = ‘strong, rushing, violent; as a stream of water or the tide of the sea’: Awaba [218:47]; ’guri-ma-li-gan’ = ‘one who cleanses with water; a baptist’: Awaba [219:1]; ‘guru-wa’ = ‘the sea; the waves of the sea’: Awaba [219:11.1]; ’gari-wa’ = ‘The sea’: Larmer, James: Hunter’s River [224.4:10]; ’garång-Gurång’ = ‘Pelican’: Kre [130:53.1]; ’gara-ng-i’ = ‘Duck’: Kre [130:52];
Source Details: 
Originally published as An Historical Journal of the Transactions at Port Jackson and Norfolk Island,with the Discoveries which have been made in New South Wales and in the Southern Ocean, since the Publication of Phillip's Voyage, compiled from the Official Papers including the Journals of Governors Phillip and King, and of Lieut. Ball; and the Voyages from the First Sailing of the Sirius in 1787, to the Return of that Ship's Company to England in 1792. By John Hunter, Esqr., Post Captain in His Majesty's Navy. Illustrated with Seventeen Maps, Charts, Views, & Other Embellishments Drawn on the Spot by Captains Hunter & Bradley, Lieutenant Dawes, & Governor King. London. Printed For John Stockdale, Piccadilly, January 1, 1793.
Comment: 
IS ’bara’ RISING (hence ’flood tide’), and ’gara’ ’sea’? DOES THE TIDE MOVE TOWARDS THE LAND, ’barai’ = ’earth’, HENCE ’flood tide’? ------------ -gula: could this be -gu-la ... and could this be related to -gu-lang? There are 5 examples of -gula in DAWES WORDS. 1."yini-gulá = ‘You had near fallen’: b:23:12] 2."ngyini gula yuru = ‘Hungry. Are you hungry?’: [b:23:9.2] 3."gunyá-ra wagœl-a = ‘In one house (all three)’: [b:35:4] 4."wagul-á-nga BISKET = ‘May I have or will you give me 1.’: [b:33:13] 5."gulang: 7 examples: e.g. ‘ngyini-wa-gu-lang’ -having ?? ------------- buru: Bardi language, N-W Western Australian coast ‘Within each area, there are a number of booroo. The word translates as ’camp, ground, place’ and also as ’time’ or ’tide’.’ Claire Bowern, Placenames Australia, June 2005, [3.1:26]

Contact Indigenous Team

E: info.koori@sl.nsw.gov.au
T: +61 2 9273 1577
F: +61 2 9273 1269

Contact Jeremy Steele

W: aboriginallanguages.com

Hosted by
logo contact